Keine exakte Übersetzung gefunden für وحدة حكومية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch وحدة حكومية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die USA wollen 900 Millionen Dollar (etwas über 700 Millionen Euro) zur Verfügung stellen, aus der Europäischen Union sollen in etwa genau so hohe Mittel fließen, so Steinmeier. Die Bundesregierung allein wird sich mit einem Beitrag von 150 Millionen Euro beteiligen.
    فالولايات المتحدة الأمريكية تعتزم تقديم 900 مليون دولار أمريكي – أي ما يقرب من 700 مليون يورو – أما الاتحاد الأوروبي، حسب ما صرح به شتاينماير، فسيقوم بضخ ما يماثل هذا المبلغ تقريباً، فالحكومة الألمانية وحدها ستشارك بـ 150 مليون يورو.
  • Die Wahrscheinlichkeit, dass Sanktionen allein die Regierung dazu bringen werden, einem bedeutungsvollen Kompromiss zuzustimmen, halte ich nicht für sehr groß. Das hat die Vergangenheit gezeigt.
    لا أعتقد أنَّ احتمال تمكّن العقوبات وحدها من حمل الحكومة الإيرانية على القبول بتسوية مهمة يعتبر احتمالاً كبيرًا جدًا؛ إذ إنَّ ذلك ظهر في الماضي.
  • Die vage Hoffnung, Karsai könne sich doch noch zu einer Regierung der nationalen Einheit mit Abdullah bereit finden, ist eine Illusion, nachdem US-Präsident Barack Obama seinem Kabuler Amtskollegen bereits zum "Sieg in dieser historischen Wahl" gratuliert hat.
    لقد تحوَّل الأمل الفارغ في أنَّ كرزاي ما يزال مع ذلك مستعدًا لتشكيل حكومة وحدة وطنية مع عبد الله عبد الله إلى مجرَّد حلم، وذلك بعد أن هنَّأ الرئيس الأمريكي، باراك أوباما زميله في كابول "بفوزه في هذه الانتخابات التاريخية".
  • Über die Kämpfe, die vor fünf Jahren in der Provinz von Saada begannen, hat sie eine strikte Nachrichtensperre verhängt. Einheimische Journalisten, die mit Rebellenführern sprechen, landen im Gefängnis. Was genau Rebellen und Regierung im Nordjemen wollen, bleibt deshalb ziemlich undurchsichtig.
    كما أنَّها فرضت تعتيمًا إعلاميًا شديدًا على العمليات القتالية التي بدأت قبل خمسة أعوام في محافظة صعدة؛ إذ إنَّ الصحفيين الذين يتحدَّثون إلى قادة المتمرِّدين ينتهي بهم المطاف إلى السجن. ولهذا السبب يظلّ ما يريده المتمرِّدون والحكومة على حدّ سواء في شمال اليمن غير واضح.
  • Dass sich die Hamas derzeit still verhält und einigen Kooperationswillen bei den von Ägypten moderierten Gesprächen für eine Einheitsregierung zeigt, ist ebenfalls syrischem Einfluss geschuldet.
    وأمَّا أنَّ حركة حماس تتصرف حاليًا بهدوء وتبدي استعدادها إلى حدّ ما للتعاون في المحادثات التي ترعاها مصر لتشكيل حكومة وحدة وطنية، فهذا يعود أيضًا إلى التأثير السوري.
  • Und trotzdem droht nun neues Ungemach: Nach jahrlanger innenpolitischer Auseinandersetzung zwischen der Regierung Fouad Sinioras und Hisbollah kam ein vorsichtiger Kompromiss einer Regierung der nationalen Einheit zustande.
    ومع هذا فهناك تهديدات بوقوع اضطرابات جديدة؛ إذ إنه بعد عام من النزاع السياسي الداخلي بين حكومة فؤاد السنيورة وحزب الله؛ جاء اتفاق حذر على حكومة وحدة وطنية،
  • Als bestes Szenario erscheint eine Regierung der nationalen Einheit unter der Führung eines moderaten Premierministers.
    ويبدو أنَّ أفضل سيناريو هو تشكيل حكومة وحدة وطنية برئاسة رئيس وزراء معتدل.
  • In den letzten Jahren hat diese Resonanz der Schia ein wenig gelitten, da die ägyptische Regierung immer nervöser wird angesichts dessen, was sie als allgemeinen schiitischen Aufschwung in der Region ansieht. Als Reaktion starteten die Regierung und die staatlichen Medien eine Kampagne gegen die Schia und schiitische Symbole.
    وفي الأعوام الأخيرة انخفض حجم جاذبية الشيعة إلى حدّ ما، وذلك لأنَّ الحكومة المصرية ازدادت قلقًا وبصورة مستمرة مما تنظر إليه على أنَّه تصاعد عام في المدّ الشيعي في المنطقة. وبدأت الحكومة المصرية ووسائل الإعلام التابعة للدولة بشن حملة ضدّ الشيعة والرموز الشيعية من أجل التصدي للمدّ الشيعي.
  • Und wie könnte die Rolle der Europäischen Union aussehen, um eine Regierung der nationalen Einheit zu bilden?
    وكيف يجب أن يكون الدور الذي يقوم به الاتِّحاد الأوروبي من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية؟
  • Dramatischer konnte das Einlenken der Regierung in Pakistan nicht sein. Am frühen Montag morgen (16.3.) kündigte Premierminister Yousuf Raza Gilani im Fernsehen an, dass Islamabad den Obersten Richter Iftikhar Chaudhry und die anderen abgesetzten Richter in ihre Ämter wieder einführen werde.
    لا يمكن أن يكون هذا التخفيف في حدّة لهجة الحكومة الباكستانية ديمقراطيًا؛ حيث أعلن في صباح يوم الاثنين السادس عشر من شهر آذار/مارس رئيس الوزراء الباكستاني، يوسف رضا جيلاني في التلفزيون الباكستاني أنَّ إسلام أباد سوف تعيد تعيين قاضي القضاة، افتخار شودري والقضاة المعزولين البالغ عددهم ستين قاضيًا في مناصبهم.